21-07-2022, 04:54 PM
आह न समझोगे क्या
मेरी अच्छी बातें,
तुम उत्तेजित होकर
अपना प्राप्य न पाते।
प्रजा क्षुब्ध हो शरण
माँगती उधर खडी है,
प्रकृति सतत आतंक
विकंपित घडी-घडी है।
साचधान, में शुभाकांक्षिणी
और कहूँ क्या
कहना था कह चुकी
और अब यहाँ रहूँ क्या"
"मायाविनि, बस पाली
तमने ऐसे छुट्टी,
लडके जैसे खेलों में
कर लेते खुट्टी।
मूर्तिमयी अभिशाप बनी
सी सम्मुख आयी,
तुमने ही संघर्ष
भूमिका मुझे दिखायी।
అయ్యో నీకు అర్థం కాలేదా
నా మంచి విషయాలు
మీరు ఉత్సాహంగా ఉంటారు
మీది పొందలేరు
ప్రజలు కోపంగా ఉన్నారు
అక్కడే నిలబడి అడుగుతున్నాడు,
ప్రకృతి శాశ్వత భీభత్సం
ఇది కంపించే గడియారం.
హృదయపూర్వక, శుభాకాంక్షలు
మరియు ఏమి చెప్పండి
చెప్పవలసి వచ్చింది
మరి నేను ఇప్పుడు ఇక్కడే ఉండాలా?"
“మాయావినీ, ఇప్పుడే మారండి
మీకు అలాంటి సెలవుదినం ఉంది,
అబ్బాయిల ఆటలలో
చేయి.
విగ్రహ శాపం
సి ఎదురుగా వచ్చింది
మీరు పోరాడండి
నాకు పాత్రను చూపించు.
Ayyō nīku arthaṁ kālēdā
nā man̄ci viṣayālu
mīru utsāhaṅgā uṇṭāru
mīdi pondalēru
prajalu kōpaṅgā unnāru
akkaḍē nilabaḍi aḍugutunnāḍu,
prakr̥ti śāśvata bhībhatsaṁ
idi kampin̄cē gaḍiyāraṁ.
Hr̥dayapūrvaka, śubhākāṅkṣalu
mariyu ēmi ceppaṇḍi
ceppavalasi vaccindi
mari nēnu ippuḍu ikkaḍē uṇḍālā?"
“Māyāvinī, ippuḍē māraṇḍi
mīku alāṇṭi selavudinaṁ undi,
abbāyila āṭalalō
cēyi.
Vigraha śāpaṁ
si edurugā vaccindi
mīru pōrāḍaṇḍi
nāku pātranu cūpin̄cu.
मेरी अच्छी बातें,
तुम उत्तेजित होकर
अपना प्राप्य न पाते।
प्रजा क्षुब्ध हो शरण
माँगती उधर खडी है,
प्रकृति सतत आतंक
विकंपित घडी-घडी है।
साचधान, में शुभाकांक्षिणी
और कहूँ क्या
कहना था कह चुकी
और अब यहाँ रहूँ क्या"
"मायाविनि, बस पाली
तमने ऐसे छुट्टी,
लडके जैसे खेलों में
कर लेते खुट्टी।
मूर्तिमयी अभिशाप बनी
सी सम्मुख आयी,
तुमने ही संघर्ष
भूमिका मुझे दिखायी।
అయ్యో నీకు అర్థం కాలేదా
నా మంచి విషయాలు
మీరు ఉత్సాహంగా ఉంటారు
మీది పొందలేరు
ప్రజలు కోపంగా ఉన్నారు
అక్కడే నిలబడి అడుగుతున్నాడు,
ప్రకృతి శాశ్వత భీభత్సం
ఇది కంపించే గడియారం.
హృదయపూర్వక, శుభాకాంక్షలు
మరియు ఏమి చెప్పండి
చెప్పవలసి వచ్చింది
మరి నేను ఇప్పుడు ఇక్కడే ఉండాలా?"
“మాయావినీ, ఇప్పుడే మారండి
మీకు అలాంటి సెలవుదినం ఉంది,
అబ్బాయిల ఆటలలో
చేయి.
విగ్రహ శాపం
సి ఎదురుగా వచ్చింది
మీరు పోరాడండి
నాకు పాత్రను చూపించు.
Ayyō nīku arthaṁ kālēdā
nā man̄ci viṣayālu
mīru utsāhaṅgā uṇṭāru
mīdi pondalēru
prajalu kōpaṅgā unnāru
akkaḍē nilabaḍi aḍugutunnāḍu,
prakr̥ti śāśvata bhībhatsaṁ
idi kampin̄cē gaḍiyāraṁ.
Hr̥dayapūrvaka, śubhākāṅkṣalu
mariyu ēmi ceppaṇḍi
ceppavalasi vaccindi
mari nēnu ippuḍu ikkaḍē uṇḍālā?"
“Māyāvinī, ippuḍē māraṇḍi
mīku alāṇṭi selavudinaṁ undi,
abbāyila āṭalalō
cēyi.
Vigraha śāpaṁ
si edurugā vaccindi
mīru pōrāḍaṇḍi
nāku pātranu cūpin̄cu.
जिंदगी की राहों में रंजो गम के मेले हैं.
भीड़ है क़यामत की फिर भी हम अकेले हैं.